Q&Aコーナー
質問
ギリシア語の動詞 βλέπω(見る)の未来形についてお尋ねします。
LSJ,intermediateで:βλέψομαι Abridgedで:βλέψω
古川先生の辞典では両方。辞書によって違うのですが、どのように理解したらよいのでしょうか? ギリシア語初心者にこれをご教示いただけませんでしょうか。
よろしくお願いいたします。
(質問者:Nobody 様)
回答
ご質問、有難うございました。
結論から申しますと、古川先生の辞典のように、両形あるとするのが正しいと思います。
LSJの一番大きなのを見ますと、βλέπωの未来形はβλέψομαι(デモステネス等に用例)、後代にβλέψω(七十人訳聖書『イザヤ記』等に用例)の形が現れるとあります。
ひょっとしたら質問者は未来形で語尾が変わるのを不審に思われたのかもしれませんが、現代形は能動だが未来で中動相の形になる動詞として、
βαίνω(行く)- βήσομαι
γιγνώσκω(知る)- γνώσομαι
εἰμί(be動詞)- ἔσομαι
μανθάνω(知る)- μαθήσομαι
οἶδα(知る)- εἴσομαι
φεύγω(逃げる)- φεύξομαι
πάσχω(受ける、経験する)- πείσομαι
などがあります。また、βλέπωのように中動相と能動相(後代に現れること多し)の未来形を持つ動詞に:
ἀκούω(聞く)- ἀκούσομαι, ἀκούσω
ἁμαρτάνω(過つ)- ἁμαρτήσομαι, ἁμαρτήσω
γελάω(笑う)- γελάσομαι, γελάσω
κλαίω(泣く)- κλαύσομαι, κλαύσω
οἰμώζω(嘆く)- οἰμώξομαι, οἰμώξω
σιγάω(沈黙する)- σιγήσομαι, σιγήσω
などの例があります。感覚に関わる動詞、発声に関わる動詞に多いことにお気づきかと思います。
(参考:H. W. Smyth, Greek Grammar. Harvard UP 1956, § 801, 805)
(回答:T.N.)
2018/9/3